Five Poems from I’m Only Alive When I’m Anxious
By Ahn Joo Cheol
Translated by Beth Hong
A Child Holding a Child
I’ve eaten at Paengmok Port
I’ve eaten at Mokpo New Port
Did I eat with a living person
or with a dead person?
Did I eat with a child? Or did their parents eat?
Did I eat, or did you eat?
I don’t know
My memories have been cut off
How many pieces of me survived to eat the meal, sleep, and walk there?
Some pieces of bone were found
Some pieces of bone miraculously became a child
Some pieces of bone were found again
and some pieces of bone tried to become a child
In the end they couldn’t become a child
and wandered around the child
The road from Paengmok Port to Mokpo New Port continued to fade
It was so dim that it was clear
But while I was panicking because I didn’t know who I was
While you were panicking because you didn’t know who you were
The child was leaving the child
It left an unknown order
The child kept leaving the child
Sometimes the roads from Paengmok Port
to Mokpo New Port spilled from the sky
The dead child put some pieces of bone
Neatly on his palm
And walked slowly and carefully
A Life of Giving Back the World
It’s good to live in a room where the moon rises.
I like to take myself with me.
A life that gives the world to itself to the fullest
I like mornings when the sun rises
I like evenings when the sun sets
I lie in the bed that its former owner gave me
Where would he have moved to?
I live like that person
Cry like that person
I come home bringing some beer I bought from the corner store
And when I think that I spend my day exactly like that person
Neither the heavens nor earth seems far
And the roof and basement are equal
The person who has left is someone who has left
But I wash the dishes just like that man
And sometimes I cry and make stew
But I live by the feeling as if I’m secretly
devouring
All of the stew that the man made, all by myself
I lie in the bed that its former owner gave
I don’t know until when I’ll live here
Though I don’t know
until when
I can keep myself going
Squishy Life
Everything I’ve ever seen
Is stepping on me and wriggling past
Walking along the stream that leads to the Han River,
Looking at the moon if it’s up
If there’s sunrise, going until it fades
And the night falls
The twinkling stars among the cedars
I think of them as cedar fruit
And I walk
At the Han River, I cry out River Han a few times
Looking at how River Han is folding the river water again today
and sitting
And I walk
When I see the man who has sat in front of the grocery store selling vegetables
I cry. A man in his fifties
hold the little girl in his arms
When she fiddles with the glasses she picked up a few days ago
Her fingerprints on the inside lens of the glasses
Will be filled with tears
I don’t have the strength to tell you that I am the home of my tears
But I can’t say that the home of my tears
Is the future of that man
Though my life and his life may not be so different
There’ll be trouble
For which we’ll shake our heads side to side in opposition
The world that I’ve seen
Unravels one by one by one
This unraveled world is always bumpy
And I am placed inside as an object
Though I’m not a human being
Though I’m not a fruit
Silver Trout
There’s an evening like that
The setting sun is not visible in the low valley
It’s a cloudy evening when you have to cry
imagining the sunset
From the narrow stream
The cold wind crawls up one by one
A flock of minnows will spread a lot of silver
If you flip it over, it’s nighttime
Is it the flicking sound of pale darkness?
Am I crying straining my ears
Trying to hear the sound of the setting sun?
I don’t believe it when people say they want to stop living,
But let’s stop living, since maybe we’re at the point
Where saying let’s live well is not enough to keep going
They’re going upstream,
Turning the silver boat upside down
Before the darkness becomes a long one

Ahn Joo Cheol was born in Wonju, Gangwon-do. He began his career in 2002 with the publication of poems in the journal Changjakgwa Bipyeong. He has published poetry collections, including Things to Be Done in the Next Life and I’m Only Alive When I’m Anxious.
0 comments on “Five Poems from I’m Only Alive When I’m Anxious – Ahn Joo Cheol”